Jours de lenteur, jours de pluie,
Jours de miroirs brisés et d'aiguilles perdues,
Jours de paupières closes à l'horizon des mers,
D'heures toutes semblables, jours de captivité,
Mon esprit qui brillait encore sur les feuilles
Et les fleurs, mon esprit est nu comme l'amour,
L'aurore qu'il oublie lui fait baisser la tête
Et contempler son corps obéissant et vain.
Pourtant j'ai vu les plus beaux yeux du monde,
Dieux d'argent qui tenaient des saphirs dans leurs mains,
De véritables dieux, des oiseaux dans la terre
Et dans l'eau, je les ai vus.
Leurs ailes sont les miennes, rien n'existe
Que leur vol qui secoue ma misère,
Leur vol d'étoile et de lumière
Leur vol de terre, leur vol de pierre
Sur les flots de leurs ailes,
Ma pensée soutenue par la vie et la mort.
("SEUS OLHOS SEMPRE PUROS
Dias de lentidão, dias de chuva,
Dias de espelhos partidos e agulhas perdidas,
Dias de pálpebras fechadas ao horizonte dos mares,
De horas em todas iguais, dias de cativeiro.
Meu espírito que brilhava ainda sobre as folhas
E as flores, meu espírito é nú como o amor,
A aurora que ele esquece lhe faz abaixar a cabeça
E contemplar seu corpo obediente e vão.
Vi, no entanto, os mais belos olhos do mundo,
Deuses de prata que tinham safiras nas mãos,
Deuses verdadeiros, pássaros na terra
E na água, eu os vi.
Suas asas são as minhas, nada mais existe
Senão o seu vôo que sacode minha miséria.
Seu vôo de estrela e luz,
Seu vôo de terra, seu vôo de pedra
Sobre as ondas de suas asas.
Meu pensamento suspenso pela vida e pela morte.")
Nenhum comentário:
Postar um comentário